L'édition du collection de Light Light de Techland de Techland était un coup de maîtrise en relations publiques, pas un véritable élément de vente. Les 250 000 £ (386 000 $) mon édition d'apocalypse, avec une personnalisation des personnages dans le jeu, une statue grandeur nature, des cours de parkour et un abri sur mesure à l'épreuve des zombies, ont généré un buzz important entourant le lancement du jeu. Selon la responsable des relations publiques Paulina Dziedziak, la société est ravie que personne ne l'ait acheté, confirmant son rôle prévu de cascadeur publicitaire.
Image: Insider-gaming.com
Le forfait était extravagant: une apparence personnalisée dans le jeu, une statue "Jump" grandeur nature, une formation professionnelle parkour, des lunettes de vision nocturne, un voyage tous frais payés à Techland, des copies de jeux signées, un casque Razer et un abri de survie construit par des cabines en rondins de tigre. Bien que la réalisation hypothétique d'un tel achat reste sans réponse, le succès de la campagne de relations publiques est indéniable. Le prix exorbitant a assuré que l'édition est restée un outil de marketing, sensibilisant efficacement sans le cauchemar logistique de la livraison du prix.
It looks like you're referencing a fun or promotional phrase — "This Summer" — and possibly hinting at an event, sale, or theme with a playful twist using "10" at the end. Could you clarify what you're looking for? For example:
Are you trying to create a summer-themed slogan (like "10 This Summer!" for a sale or event)?
Do you want help turning this into a catchy phrase for social media, advertising, or a calendar event?
Is this a reference to something specific (e.g., a music release, festival, or online challenge)?
Let me know so I can help you make it shine! 🌞☀️