Nangangakong Darating ang Mga Trail at Ys na Lokalisasyon

May-akda: David Jan 18,2025

Pinabilis ng NIS America ang proseso ng localization ng serye ng mga laro na "Loss" at "Ys" sa Western region

Magandang balita! Pansin, Japanese RPG fans! Sa panahon ng digital showcase noong nakaraang linggo para sa Ys Release speed sa kanluran.

《轨迹》和《伊苏》系列游戏本地化速度将加快

"Hindi ako makapagsalita nang partikular tungkol sa kung ano ang ginagawa namin sa loob para dito," sabi ni Costa sa isang pakikipanayam sa PCGamer. "Ngunit masasabi ko na nagsusumikap kami upang matiyak na mas mabilis nating mai-localize ang mga laro ng Falcom," aniya, na tinutukoy ang Ys X: Nordix at Trails: Dawn of the Dawn, na ipapalabas sa Oktubre ngayong taon at sa unang bahagi ng susunod na taon. 》Bahagi 2.

Habang ang Trails: Dawn Part 2 ay nakatakdang ipalabas sa Japan sa Setyembre 2022, ang nakaplanong Western release na iskedyul nito sa unang bahagi ng 2025 ay “kumpara sa kung ano ang ginagawa namin sa mga laro ng Trails noong nakaraan ."

《轨迹》和《伊苏》系列游戏本地化速度将加快

Sa kasaysayan, ang seryeng ito ng mga laro ay nagpanatiling naghihintay sa mga Western player ng mahabang panahon. Halimbawa, ang Trails in the Sky ay inilabas para sa PC sa Japan noong 2004, ngunit hanggang 2011 lamang na ang bersyon ng PSP na inilathala ng XSEED Games ay tumama sa pandaigdigang merkado. Maging ang mga kamakailang pamagat tulad ng Zero No Kiseki at Ao no Kiseki ay tumagal ng labindalawang taon upang maabot ang mga pamilihan sa Kanluran.

Ipinaliwanag ng dating manager ng localization ng XSEED Games na si Jessica Chavez ang mahabang proseso ng localization para sa mga larong ito noong 2011. Sa pagsasalita tungkol sa Trails in the Sky II sa isang blog post, ibinunyag niya na ang nakakatakot na gawain ng pagsasalin ng milyun-milyong character sa isang pangkat na kakaunti lang ng mga tagasalin ang pangunahing bottleneck. Dahil sa napakaraming text sa larong Trails, hindi nakakagulat na tumagal ng ilang taon ang localization.

Habang tumatagal ng dalawa hanggang tatlong taon ang localization ng mga larong ito, mas inuuna ng NIS America ang kalidad kaysa sa bilis. Tulad ng ipinaliwanag ni Costa, "Gusto naming mailabas ang laro sa lalong madaling panahon, ngunit hindi sa kapinsalaan ng kalidad ng localization... Ang paghahanap ng balanse ay isang bagay na pinagsusumikapan namin sa loob ng maraming taon, at kami ay nagiging mas mahusay at mas mahusay. dito."

《轨迹》和《伊苏》系列游戏本地化速度将加快

Naiintindihan na ang localization ay nangangailangan ng oras, lalo na kapag nakikitungo sa mga larong mabigat sa text. Ang pagpapalabas ng Ys VIII: Dana's Teardrop, na naantala ng isang taon dahil sa mga error sa pagsasalin, ay nagbigay sa NIS America ng malupit na paalala sa mga pitfalls na maaaring lumitaw sa proseso ng localization. Gayunpaman, batay sa pahayag ni Costa, lumilitaw na sinusubukan ng NIS America na magkaroon ng balanse sa pagitan ng bilis at katumpakan.

Ang kamakailang paglabas ng Trails: Dawn ay nagmamarka ng isang positibong pagbabago sa kakayahan ng NIS America na maghatid ng mataas na kalidad na mga lokalisasyon ng serye sa mas kaunting oras. Ito ay maaaring isang senyales ng higit pang magandang balita na darating para sa NIS America sa hinaharap, dahil ang laro ay hit sa mga tagahanga at mga bagong manlalaro.

Para sa higit pa sa kung ano ang naisip namin sa The Legend of Heroes: Trails: Dawn, basahin ang review sa ibaba!

《轨迹》和《伊苏》系列游戏本地化速度将加快